'Een mix van liefde, mystiek en surrealisme subliem samengepakt'.
Javier Marías (Spanje, 1951) is de belangrijkste Spaanse
schrijver van zijn generatie. Hij won ontelbare literaire prijzen. Zijn werk is
in veertig talen vertaald.
Bij Uitgeverij Meulenhoff verschenen onder meer:
- Een man van gevoel
- Aller zielen
- Een hart zo blank
- Denk morgen op het slagveld aan mij
- De trilogie Jouw gezicht morgen
Met De verliefden wist hij wereldwijd en in Nederland een
nog breder publiek te bereiken.
Terwijl zij slapen is het eerste boek dat ik heb gelezen
van Javier Marías. En deze verhalenbundel is voor mij uitermate geschikt
geweest om kennis te maken met zijn schrijfstijl. Hierin zijn dertig korte
verhalen, de meeste nog niet eerder in het Nederlands vertaald, zorgvuldig
geselecteerd en opgedeeld in drieëntwintig 'aanvaarde' verhalen en zeven
'aanvaardbare' verhalen. Het gaat dus niet om alle korte verhalen die hij in
zijn leven heeft geschreven. Hij steekt
van wal met een uitgebreid voorwoord waarin hij, met enige zelfspot, uiteenzet hoe hij tot de samenstelling van de bundel is gekomen.
Het titelverhaal Terwijl zij slapen draagt wat mij betreft met
recht de titel van deze bundel. Het heeft de meeste indruk op mij gemaakt,
omdat de hang naar het mooie in het leven zo treffend is weergegeven. We willen
vasthouden, ook wanneer het door ons begeerde er niet meer is!
Een mens heeft zijn eigen camera in zijn geheugen,
alleen herinnert hij zich niet altijd wat hij zich wil herinneren, noch vergeet
hij wat hij wil vergeten'.
Marías heeft me betoverd met deze prachtige bundel. Ik ben zeer gecharmeerd van zijn mystieke benadering in menselijke
relaties, waarin de vluchtige ontmoetingen vaak een surrealistisch karakter
hebben. Tijd is een belangrijk gegeven in zijn verhalen. Door dit vergankelijke
van het leven uit te vergroten ontstaat een gevoel van weemoed tijdens het
lezen. Zijn prachtige bevlogen dialogen met aparte humor maken
de verhalen, die boordevol verwachtingen en dromen zitten, toch goed
verteerbaar. Hij hanteert een typische ongrijpbare vertelstijl die ik niet in één hokje kan plaatsen.
Deze bundel is bij uitstek geschikt om regelmatig op te
pakken om er, al naar gelang je gemoedstoestand, één of meer verhalen uit te
lezen. De mix aan thema's (hunkering,
liefde, zwarte magie, angst voor verlies, vergankelijkheid ...) meanderen door
de verhalen heen, waardoor ik de tijd heb genomen om de sfeer te proeven. Elk
verhaal deed mij smaken naar meer, bijzonder fijn dat er dertig te gaan zijn in
het boek. Het was een fijne leeservaring en ik ben van plan om ook zijn andere
pennenvruchten te proeven!
Deze prachtige bundel is mij ter recensie aangeboden door
Uitgeverij Meulenhoff, waarvoor hartelijk dank!
BOEKINFO
Genre: Verhalenbundel
Uitgeverij: Meulenhoff
Uitgeverij: Meulenhoff
Uitgave: Hardcover, 416 pagina's
Juli 2014
Oorspronkeljke titel: Mala índole
Vertaling: Aline Glastra van Loon (ontving voor de vertaling van deze bundel een werkbeurs van respectievelijk de Stichting Fonds voor de Letteren en het Nederlands Letterenfonds)
Vertaling: Aline Glastra van Loon (ontving voor de vertaling van deze bundel een werkbeurs van respectievelijk de Stichting Fonds voor de Letteren en het Nederlands Letterenfonds)
Altijd fijn, een bundel. Lijkt me heel mooi.
BeantwoordenVerwijderenIk denk dat jij het zeker ook zult kunnen waarderen Mieke! :-)
VerwijderenWat een mooie recensie! Ik wil nog altijd De verliefden lezen, maar deze bundel staat ook hoog op mijn verlanglijstje.
BeantwoordenVerwijderenDank je Tessa! Leuk dat het je inspireert om de verhalenbundel te gaan lezen :-)
Verwijderen