"Een exotische mix van familiebanden, cultuur, traditie en koloniale historie, verweven met sprookjeselementen!"
Vervoering meandert tussen heden en verleden en drie continenten, India, Suriname en Nederland. Geografisch ver uit elkaar gelegen, maar door de koloniale geschiedenis en de betrokkenen voor altijd met elkaar verbonden. Het verhaal gaat over het wel en wee van meerdere generaties uit een Indiase familie.
People who have gone, are still here, in us.
Places we came from, are carried to the places we go.
Ramdew vertrekt in 1912 met vele landgenoten (en lotgenoten)
per schip naar Suriname, nadat hij in zijn thuisland India onder valse
voorwendsels is geronseld om naar het beloofde heilige land te gaan. De
ontgoocheling is groot wanneer blijkt dat het 'beloofde land' niet dat is wat
ze verwacht hadden en ze niet meteen terug naar India kunnen.
Ze moeten eerst de zware arbeidsintensieve
contractperiode van vijf jaar uitzingen op een suikerrietplantage. Het lukt hen te overleven en hij
besluit met zijn vrouw in Suriname te blijven om daar een bestaan op te bouwen.
Hij wordt een man van hoog aanzien in de Hindoestaanse gemeenschap. Ramdew, ook wel de Raj genoemd, heeft naast zijn vrouw een grote liefde, waardoor hij emotioneel heen en weer geslingerd wordt
tussen haar en zijn gezin.
Zijn kinderen worden volwassen en bereiken de huwbare
leeftijd. Eén van zijn zonen, Mukesh, ziet het niet meer zitten in Suriname en
besluit om naar Nederland te vertrekken. Hij laat
na een tijdje zijn bruidje overkomen en het ontroerend mooie verhaal krijgt een
vervolg in het vreemde land, waar ze de mensen in het begin niet goed verstaan
en hun weg opnieuw moeten vinden.
Vervoering is het debuut van Shantie Singh. Ze is zelf
van Hindoestaanse afkomst en heeft, naast diverse bronnen, ook kunnen putten
uit ervaringen en herinneringen uit haar eigen leven. Het verhaal is een
fictieve roman met historische kenmerken, maar leest als waargebeurd. Het beschrijft een lange zoektocht naar identiteit en roots. Ik vind
het knap en verrassend dat Singh gebeurtenissen uit de koloniale tijd op
nuchtere en ongekunstelde wijze heeft weten vorm te geven in een sterke
verhaallijn. Ze heeft een onverwachte twist aan het verhaal gegeven door
sprookjeselementen erin te verweven, die een soort van personages worden doordat ze hen een stem heeft gegeven.
Singh heeft ook het geloof, maar ook veel bijgeloof, die
onlosmakelijk bij de (orthodoxe) Hindoestanen hoort, in veel facetten een plek
gegeven in het verhaal. Het rotsvaste geloof, de rijke cultuur en verscheidenheid
aan tradities worden van generatie op generatie doorgegeven en in stand
gehouden. Ze vormen een belangrijke bindende factor en bieden, met name in den
vreemde, extra houvast! Door het hele verhaal staan moeilijke hindoestaanse woorden, die in een verklarende woordenlijst achter in het boek staan. Het zou voor mij prettiger lezen als de vertaling in een voetnoot op de betreffende pagina had gestaan. Dit daar gelaten, raakte ik door het verhaal in vervoering!
Genre: Roman
Uitgever: De Geus
- Oxfam Novib
Uitgave:
Hardcover, 411 pagina's, 2014
ISBN:
9789044534214
Mooi geschreven! We zijn het aardig met elkaar eens...:-)
BeantwoordenVerwijderen